<sub id="tndvv"><form id="tndvv"><nobr id="tndvv"></nobr></form></sub>

        <form id="tndvv"></form>
          <sub id="tndvv"><listing id="tndvv"><menuitem id="tndvv"></menuitem></listing></sub>

                <em id="tndvv"><form id="tndvv"><th id="tndvv"></th></form></em>

                  北京翻譯公司,專業翻譯公司,權威翻譯公司,翻譯機構,正規翻譯公司

                  歡迎來到譯幫國際翻譯(北京)有限公司 !

                  北京翻譯公司
                  譯幫資訊 / INFORMATION

                  譯幫動態

                  翻譯知識

                  常見問題

                  北京翻譯公司

                  掃一掃,關注我們

                  您的位置: 首頁  >  譯幫資訊  >  翻譯知識  >  論文摘要翻譯,專業論文摘要翻譯

                  論文摘要翻譯,專業論文摘要翻譯

                  作者:北京翻譯公司-譯幫翻譯    日期:2018-03-01

                  論文摘要是對你論文內容的綜合分析。要突出重點內容與論述思想。論文的展開必須圍繞論文題目與摘要中心思想展開。如果說論文內容與摘要思想偏差太多,就無法得到認可,如果是畢業論文不用等答辯就會被導師打回重寫了。而且根據聯合國教科文組織規定:“全世界公開發表的科技論文,不管用何種文字寫成,都必須有一篇簡練的英文摘要翻譯?!币虼藝鴥韧夤_發行的科技期刊、國際學術會議上的論文,都應有英文摘要,以便于國內外讀者了解論文的主要內容。北京翻譯公司譯幫翻譯根據論文翻譯的質量控制標準,總結整理了論文摘要翻譯的主要內容、翻譯的特點以及翻譯的重點與難點。

                  論文摘要分為中文摘要和外文(一般為英文)摘要。摘要在篇幅方面的限定,不同的學校和機構有不同的要求,通常中文摘要不超過300字,英文摘要不超過250個實詞,中英文摘要應一致。畢業論文摘要可適當增加篇幅。 本文小編只對英文摘要加以說明:

                  關于英文摘要書寫要求

                  (1)英文摘要的寫作方法要依據公認的寫作規范。

                  (2)盡量使用簡單句,避免句型單調,表達要求準確完整。

                  (3)正確使用冠詞。

                  (4)使用標準英語書寫,避免使用口語,應使用易于理解的常用詞,不用生僻詞匯。

                  (5)作者所做工作用過去時,結論用現在時。

                  (6)多使用主動語態。

                  關于摘要翻譯的特點

                  摘要翻譯的文體特點是:第一,文字精煉。摘要和原論文主要內容相同,但是篇幅短小,使讀者對論文的主要信息有大致的了解,然而它又是獨立成篇的。第二,摘要只是論文內容的客觀表達,不能加注釋和評論,因此只能用第三人稱。第三,格式及語言規范。摘要的編寫要盡可能使用規范化的專業術語,避免使用非專業的語言以及非通用的符號、縮略語、生僻詞。第四,邏輯性強,具有統一性和連貫性,句子結構緊湊,修飾成分較多。

                  關于摘要翻譯的難點

                  根據摘要翻譯的文體特點,在翻譯時要注意以下幾個重點和難點:1.要注意專業術語的翻譯。專業術語的語義具有嚴謹性和單一性的特點,翻譯時一定要注意準確、簡潔。2.要注意人稱和時態,一般只用第三人稱和現在時。3.要注重邏輯性,透徹分析句子的深層結構。首先要確定句子的主干,其次是句子其他成分之間的邏輯關系和邏輯順序,同時兼顧中英文的表述特點。

                  關于摘要翻譯的內容

                  根據論文翻譯的質量標準與要求,論文摘要翻譯的內容主要包括以下幾點:

                  研究目的:研究背景、范圍、內容、要解決的問題及解決這一問題的重要性及意義。

                  研究方法:材料、手段和過程。

                  研究結果:數據和分析。

                  結論:主要結論、研究的價值和意義等。

                  論文摘要翻譯示例

                  中文摘要:隨著因特網的不斷普及,信息技術的不斷發展,傳統教育模式不得不面對網絡教學與管理的問題?;赪EB的網絡教學是現代教育的一個標志、一種趨勢,并將成為信息社會的主流教學形式。本文闡述了一個典型的網絡教學與管理系統的開發與建設過程,探討了網絡教學與管理系統的開發方法與技術。

                  英文摘要翻譯:The traditional educational mode has to face web-based teaching and management along with the popularity of the Internet and the development of informational technology.Web-based teaching is a sign and a trend of modern education and will become the most important teaching made in an informational society. Ttds paper elaborates the developing process of a typical web-based teaching and managing system,and probes into the method and technology of developing web-based teaching and managing system.

                  北京翻譯公司,專業翻譯公司,權威翻譯公司,翻譯機構,正規翻譯公司 13911843996
                  青青在线视频免费看观看_91国语精品自产拍在线观看性色_任我鲁这里有精品视频在线播_日本不卡视频免费的

                      <sub id="tndvv"><form id="tndvv"><nobr id="tndvv"></nobr></form></sub>

                        <form id="tndvv"></form>
                          <sub id="tndvv"><listing id="tndvv"><menuitem id="tndvv"></menuitem></listing></sub>

                                <em id="tndvv"><form id="tndvv"><th id="tndvv"></th></form></em>

                                  >